<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
 <channel>
  <title>Ongaku - Japanese And Oriental Music - RSS Feed</title>
  <link>http://www.syntonex.net/ongaku</link>
  <description>Ongaku - Japanese and Oriental Music</description>
  <item>
   <title>Lupin - kara</title>
   <description><![CDATA[k-pop]]></description>
   <pubDate>Fri, 12 Mar 2010 00:30:06 +0100</pubDate>
   <link>http://www.syntonex.net/ongaku/kara/lupin-video_97018425d.html</link>
  </item>
  <item>
   <title>I go crazy because of you - T-Ara</title>
   <description><![CDATA[k-pop]]></description>
   <pubDate>Fri, 12 Mar 2010 00:30:03 +0100</pubDate>
   <link>http://www.syntonex.net/ongaku/t-ara/i-go-crazy-because-of-you-video_26ce990bc.html</link>
  </item>
  <item>
   <title>Can You Keep A Secret - Utada Hikaru</title>
   <description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;">Chikazukitai yo kimi no risou ni</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Otonashiku narenai can you keep a secret?</span><br><br>Quiero estar más cerca de tus pensamientos<br>No puedo mantenerme callada<br>Puedes guardar un secreto?<br><br><span style="font-weight: bold; text-decoration: underline;">Hit it off like this</span><br style="font-weight: bold; text-decoration: underline;"><span style="font-weight: bold; text-decoration: underline;">Hit if off like this, oh baby (x4)</span><br><br>Golpealas así (explicación, abajo)<br>Golpealas así, oh baby (x4)<br><br><span style="font-weight: bold;">Koko kara zutto okutteru angou wo</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Kimi wa mada kaidoku dekitenai.</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Come on</span><br><br>Todavía no puedes descifrar las señales<br>que he estado enviandote desde aquí, todo este tiempo<br>Vamos<br><br><span style="font-weight: bold;">Tsutaeyou… yameyou</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Konomama kakusou</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Nigekirenakunaru made</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Shinjiyou… dame da yo</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Mada utagaesou da mono</span><br><br>Te lo diré… no, no lo haré.<br>lo ocultaré. Hasta que ya no pueda escapar más<br>Creo en ti… no, no puedo<br>Todavía no tengo suficiente confianza en ti<br><br><span style="font-weight: bold;">(*)</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Chikazukitai yo kimi no risou ni</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Otonashiku narenai</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">can you keep a secret?</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Kanashikunai yo kimi ga iru kara</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Can you keep a secret?</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Can you keep a secret?</span><br><br>(*)<br>Quiero estar más cerca de tus pensamientos<br>No puedo mantenerme callada<br>Puedes guardar un secreto?<br>Ahora que tú estás aquí, ya no estoy triste<br>Puedes guardar un secreto?<br>Puedes guardar un secreto?<br><br><span style="font-weight: bold;">Chikazukenai yo kimi no risou ni</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Sugu ni wa kawarenai can you keep a secret?</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Kanashikunaru to kimi wo yobu kara</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Can you keep a secret? or konomama secret?</span><br><br>No puedo estar más cerca de tus pensamientos<br>No puedo cambiar tan de repente<br>Si llego a estar triste, te llamaré<br>Puedes guardar un secreto?<br>O será esta situación, el secreto?<br><br><span style="font-weight: bold; text-decoration: underline;">Hit it off like this</span><br style="font-weight: bold; text-decoration: underline;"><span style="font-weight: bold; text-decoration: underline;">Hit if off like this, oh baby (x4)</span><br><br>Golpealas así (explicación, arriba)<br>Golpealas así, oh baby (x4)<br><br><span style="font-weight: bold;">Soba ni itemo toomawashi na hyougen sagashiteru</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Meikyuu irisasetakunainara</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Won’t you come on?</span><br><br>Incluso si estoy a tu lado,<br>Yo todavía trato de encontrar formas irrelevantes de decirlo<br>si no quieres que esto siga sin resolver, entonces<br>porque… no vienes?<br><br><span style="font-weight: bold;">Kasuka na monooto</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Ottekuru movin’ shadow</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Furikirenakunaru kage</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Sukoshi no bouken to</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Kizutsuku yuuki mo aru desho</span><br><br>Un leve susurro, una sombra moviéndose<br>que me persigue<br>Una sombra que se me hace imposible de quitar<br>Debo ser capaz de tomar el riesgo de la aventura<br>Y tener el coraje suficiente para ser herida<br><br><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">Repetir(*)</span><br><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Chikazukenai yo kimi no risou ni</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Ato ni wa modorenai</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">can you keep a secret?</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Oshaberi janai to shoumei shite yo</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Can you keep a secret? or konomama secret?</span><br><br>No puedo estar más cerca de tus pensamientos<br>No puedo volver a estar en el camino que estaba antes<br>Puedes guardar un secreto?<br>Demuéstrame que tu no lo divulgarás<br>Puedes guardar un secreto?<br>O será esta situación, el secreto?<br><br><span style="font-weight: bold;">Ima made zutto himitsu ni shiteta</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Dare nimo iwanaide can you keep a secret?</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Kanashikunai yo kimi ga iru kara</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Can you keep a secret?</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Can you keep a secret?</span><br><br>Todo este tiempo estuve guardando un secreto<br>No se lo digas a nadie<br>Puedes guardar un secreto?<br>Ahora que estas aquí no estoy triste<br>Puedes guardar un secreto?<br>Puedes guardar un secreto?<br><br><span style="font-weight: bold;">Kizutsukenai to yakusoku shitemo</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Dare nimo wakaranai can you keep a secret?</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Kanashikunai yo kimi ga iru kara</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">Can you keep a secret? or konomama secret?</span><br><br>Incluso si me prometes que no me harás daño<br>Nadie lo entendería<br>Ahora que estás aquí no estoy triste<br>Puedes guardar un secreto?<br>O será esta situación, el secreto?<br><br>(Nota) <span style="font-weight: bold;">Hit it off</span>, se refiere a ‘comenzar algo, partiendo de un lugar, arrancar algo’ (éste último, en el sentido de acelerar el motor de un automóvil por ejemplo).<br>Y ese algo supongo, que es el ritmo de la canción o la canción misma]]></description>
   <pubDate>Fri, 29 Jan 2010 16:34:18 +0100</pubDate>
   <link>http://www.syntonex.net/ongaku/utada-hikaru/can-you-keep-a-secret-video_3867f732a.html</link>
  </item>
  <item>
   <title>「Thanks!」 - GAM</title>
   <description><![CDATA[「Thanks!」 - Video por GAM]]></description>
   <pubDate>Thu, 28 Jan 2010 17:24:41 +0100</pubDate>
   <link>http://www.syntonex.net/ongaku/gam/-e3-80-8cthanks-e3-80-8d-video_c0ad8533e.html</link>
  </item>
  <item>
   <title>Come Back To Me - Utada Hikaru</title>
   <description><![CDATA[Come Back To Me - Video por Utada Hikaru]]></description>
   <pubDate>Thu, 28 Jan 2010 17:02:51 +0100</pubDate>
   <link>http://www.syntonex.net/ongaku/utada-hikaru/come-back-to-me-video_0d98d37f7.html</link>
  </item>
  <item>
   <title>Sweet Dream - (Subtitulado al español) - Jang Nara</title>
   <description><![CDATA[Sweet Dream - (Subtitulado al español) - Video por Jang Nara]]></description>
   <pubDate>Thu, 28 Jan 2010 16:53:47 +0100</pubDate>
   <link>http://www.syntonex.net/ongaku/jang-nara/sweet-dream-subtitulado-al-espanol-video_192274712.html</link>
  </item>
  <item>
   <title>COLORS *Sub Español* - Utada Hikaru</title>
   <description><![CDATA[Hola amigos aqui les traigo uno de mis temas favoritos subtitulado al Español espero que les guste, saludos y no olviden votar :P Ah y no olviden ponerlo en alta calidad n_n]]></description>
   <pubDate>Thu, 28 Jan 2010 16:49:24 +0100</pubDate>
   <link>http://www.syntonex.net/ongaku/utada-hikaru/colors-sub-espanol-video_258f035e7.html</link>
  </item>
  <item>
   <title>Sakura Drops (Subs.Español) - Utada Hikaru</title>
   <description><![CDATA[Sakura Drops (Subs.Español) - Video por Utada Hikaru]]></description>
   <pubDate>Thu, 28 Jan 2010 16:48:15 +0100</pubDate>
   <link>http://www.syntonex.net/ongaku/utada-hikaru/sakura-drops-subsespanol-video_7c77f487c.html</link>
  </item>
  <item>
   <title>Memory Seishun no Hikari (sub spanish) - Reina Tanaka</title>
   <description><![CDATA[Memory Seishun no Hikari (sub spanish) - Video por Reina Tanaka]]></description>
   <pubDate>Thu, 28 Jan 2010 16:47:25 +0100</pubDate>
   <link>http://www.syntonex.net/ongaku/reina-tanaka/memory-seishun-no-hikari-sub-spanish-video_7e32a1df0.html</link>
  </item>
  <item>
   <title>AS FOR ONE DAY (subtitulo - español) - Morning Musume</title>
   <description><![CDATA[AS FOR ONE DAY (subtitulo - español) - Video por Morning Musume]]></description>
   <pubDate>Thu, 28 Jan 2010 16:45:12 +0100</pubDate>
   <link>http://www.syntonex.net/ongaku/morning-musume/as-for-one-day-subtitulo-espanol-video_c1ecf56d1.html</link>
  </item>
 </channel>
</rss>
